
Para asegurarme de lograr textos de alta calidad, solo trabajo desde el inglés al español, mi lengua materna.
Encaro cada proyecto con el mismo respeto y nivel de profesionalismo, así se trate de blogs o de material para publicación. Mis campos de especialización son la educación, ONGs, turismo, ecología y material que exige creatividad (publicidad, literatura).
Mis intereses son variados y me encanta el desafío de aprender algo nuevo, así que aun si su texto no pertenece a ninguna de estas categorías, no dude en contactarse conmigo. Si definitivamente su proyecto está fuera de mis posibilidades, le podré recomendar a algún colega capacitado para llevarlo adelante.
Como miembro del Instituto de Traducción e Interpretación, estoy en contacto con profesionales de la traducción que trabajan en distintas áreas y en distintas lenguas. También ofrezco servicios de revision y edición, transcreación y transcripción.
Me guío por el código de conducta redactado por el Instituto del cual soy miembro. http://www.iti.org.uk/indexMain.html